Аукцион 10 Часть 2 редкие книги. автографы. исторические документы. графика. фотографии. частные собрания.
от 12й СТУЛ
25.4.18
Отель Националь, зал Псков. г. Москва, ул. Моховая 15/1, Россия
Аукцион закончен

ЛОТ 396:

Ибсен, Генрик. Полное собрание сочинений. [В 8 т.] / Пер. с дат.-норв. А. и П. Ганзен.
М.: ...


Стартовая цена:
40 000 p
Комиссия аукционного дома: 15%
Аукцион проходил 25.4.18 в 12й СТУЛ
теги:

Ибсен, Генрик. Полное собрание сочинений. [В 8 т.] / Пер. с дат.-норв. А. и П. Ганзен.
М.: Изд. С. Скирмунта, 1903-1907. - 22,7х15,5 см. Т.1. Избранные стихотворения. Катилина. Приложение: Жизнь и литературная деятельность Г. Ибсена. - 1907. - [6], VII, 604, [1] с., 3 л.ил. Т.2. Богатырский курган. Фру Ингер. Пир в Сольхауг. Олаф Лилиекранс. Воители в Гельгеланде. - 1906. - [8], 397 с. Т.3. Комедия любви. Борьба за престол. Бранд. - 1904. - [8], 521 с.: портр. Т.4. Пер Гюнт. Союз молодежи. Кесарь и Галилеянин. - 1905. - [8], 691 с.: портр. Т.5. Столпы общества. Кукольный дом. Привидение. Враг народа. - 1903. - [8], 434 с.: портр. Т.6. Дикая утка. Росмерсхольм. Дочь моря. Гедда Габлер. - 1904. - [8], 451 с. Т.7. Строитель Сольнес. Маленький Эйольф. Джон Габриель Боркман. Когда мы, мертвецы, пробуждаемся. - 1904. - [8], 368 с.: портр. Т.8. Статьи. Речи. Письма. - 1906. - XV, 464 с.: портр.
В полукожаном владельческом переплете. Потертости корешков и уголков переплета, небольшие пятна на переплетных крышках, владельческие пометы карандашом (т. 5, 6, 7). В целом хорошая сохранность.
Считается лучшим переводом Г. Ибсена на русский язык. Собрание сочинений было удостоено Пушкинской премии Академии Наук и выдержало три переиздания. Т. 1 появился последним, т.к. переводчики ждали выхода в Копенгагене двухтомного издания писем Ибсена. Так был подготовлен первый в России полный очерк жизни и литературной деятельности писателя. Переводчик Петр Готфридович Ганзен (1846-1930) родился в Копенгагене. В 1871-1881 гг. был агентом датской телеграфной компании в Сибири, позднее преподавал в Петербурге. Перевел на датский произведения Л.Н. Толстого и И.А. Гончарова. В 1888 г. женился на Анне Васильевне Васильевой (1869-1942), с которой совместно перевел Х.К. Андерсена, К. Гамсуна, С. Кьеркегора и др. В 1917 г. Петр Готфридович вернулся в Данию. Анна Васильевна умерла в блокадном Ленинграде.
Первое издание переводов (кроме Строитель Сольнес; Джон Габриель Боркман; Когда мы, мертвецы, пробуждаемся; Катилина).