Аукцион 4 ОТ АРАКЧЕЕВА ДО АХМАДУЛИНОЙ: РУССКИЕ АВТОГРАФЫ ИЗ ОДНОГО ПАРИЖСКОГО СОБРАНИЯ
от ROSSICA
22.11.22
искусство коллекционирования, Россия

КОЛЛЕКЦИЯ НАХОДИТСЯ ВО ФРАНЦИИ. Оплата возможна в России. По вопросу доставки свяжитесь с организаторами.
Аукцион закончен

ЛОТ 3:

КОЗЛОВ,  Иван Иванович (1779—1840)
Поэт. Блистательный переводчик, по силе таланта не ...

Продан за: €2 200
Стартовая цена:
2 000
Комиссия аукционного дома: 29%
теги:

КОЗЛОВ,  Иван Иванович (1779—1840)
Поэт. Блистательный переводчик, по силе таланта не уступавший Жуковскому, он подарил русской словесности немало подлинных жемчужин, вроде знаменитого «Вечернего звона» (из Томаса Мура). Его романтическая поэма «Чернец» (1824), написанная в форме лирической исповеди молодого монаха, пользовалась восторженным приёмом у читателей, её высоко оценил А. С. Пушкин, и она оказала влияние на «Мцыри» М. Ю. Лермонтова и «Тризну» Т. Г. Шевченко.
Около 1818 года паралич лишил его ног. В 1819 году Козлов начал терять зрение, а к 1821 году окончательно ослеп. Несмотря на слепоту и неподвижность, Козлов держался с редким мужеством: сидя в инвалидной коляске, он всегда был изысканно одет, захватывающе ярко говорил, наизусть читал всю европейскую поэзию.

Письмо к литератору и переводчику русской поэзии Дюпре де Сен-Мору (автору «Русской антологии»).
31 августа 1823 г., без указания места [Санкт-Петербург?]. - [2] с.; 21,5х12,5 см. - Орешковые чернила, бумага. - На фр.яз.
Так как поэт с 1821 года ослеп, то всю его переписку вела его жена Софья Андреевна (урожденная Давыдова), а затем и дочь,  Александра Ивановна (впоследствии была очень дружна с семьей Тютчевых, постоянно упоминается в их переписке). Поэтому данное письмо, как и все автографы Козлова после 1821 года, вероятнее всего писано рукой Софьи Андреевны.
С собственноручной подписью Козлова.

Отклик слепого поэта на книгу Сент-Мора и прежде всего на тот пассаж в «Предисловии» к "Антологии", в котором Сен-Мор рассказывает о постигшем Козлова недуге и о том мужестве, с которым тот его переносил:

«Я прочитал, Милостивый Государь, с огромным удовольствием Ваши стихи и переводы. Прелесть первых и точность вторых, — равно как и изящество Вашего слога, — несомненно найдут более достойных почитателей, чем я, но все-таки позвольте и мне сделать Вам комплимент и одновременно сообщить Вам, насколько я был растроган тем поистине любезным и дружеским тоном, которым Вы говорите обо мне в Вашей книге. Я благодарю Вас от всей души. Эту страницу диктовало Вам по всей видимости желанье дружбы — и я прошу Вас превратить эту иллюзию в действительность и считать меня отныне вашим верным и любящим другом. Благоволите передать мой поклон г-же де Сен-Мор. И если когда-нибудь у Вас выдастся свободный вечер, прошу Вас подарить его мне…»

На обороте: адресат письма (на фр.яз.).

Действительно, в Предисловии к «Русской антологии» Сен-Мор подробно остановился на судьбе и творчестве Козлова (с.XXIV-XXV), упомянул его знаменитое стихотворение «К Жуковскому» и, самое любопытное, сообщал, как петербургское общество с нетерпением ожидало появления «небольшой поэмы в четыреста-пятьсот строк, интерес к которой подогревается и самим положением ее автора» (речь идет, несомненно, о «Чернеце»).

Отметим также, что данное письмо позволяет нам уточнить дату выхода «Антологии» в свет. Получается, что книга уже была отпечатана к лету 1823 года, тогда как только в сентябре в «Вестнике Европы» появится объявление о подписке на это издание. Однако вполне возможно допустить, что к августу 1823 года был готов дешевый вариант «Антологии», формата октаво и без картинок (на титульном листе также значился 1823 год). Именно по такому изданию, возможно, Козлов и ознакомился с трудом Сен-Мора. 

См.: Trésors du siècle d'or russe, de Pouchkine à Tolstoï. Cologny-Genève, Fondation Martin Bodmer ; Paris, éditions des Syrtes, 2009, pp. 98-99.