פריט 48:
< "НА СКАЗОЧНОМ ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКЕ": ДВА ПИСЬМА ЧЕХОВЫХ К ДЕНИ РОШУ >
עוד...
|
|
![]() ![]() ![]() |
מחיר פתיחה:
€
40
עמלת בית המכירות: 29%
|
< "НА СКАЗОЧНОМ ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКЕ": ДВА ПИСЬМА ЧЕХОВЫХ К ДЕНИ РОШУ >
1) ЧЕХОВ, Михаил Александрович (1891– 1955)
Актер театра и кино, режиссер, педагог. Племянник А.П. Чехова. В 1930 приехал в Париж. В 1931 Ж. Бонер и М. Моргенштерн субсидировали открытие в Париже Театра Михаила Чехова. В этом театре были поставлены спектакли: «Дворец пробуждается» (по мотивам русских сказок) В. Громова и М. Чехова, «Эрик IV» А. Стриндберга, «Гамлет» и «Двенадцатая ночь» У. Шекспира, «Потоп» Б. Бергера.
Машинописное письмо к Дени Рошу.
Париж, 8 сентября 1931 г. - 27 х 21 см. - Машинопись, чернила; бумага с филигранью. С собственноручной подписью М. Чехова.
Вполне возможно, что речь в письме идёт о спектакле «Дворец пробуждается».
2) ЧЕХОВА (урождён. Зиллер), Ксения Карловна (1897--1972)
Собственноручное письмо к Денису Рошу.
Париж, 31 марта 1931 г. - 2 стр. На фр. яз.
Прошу весьма меня простить за то, что до сих пор не встретилась с вами и не говорила о вашей пьесе. Последнее время наполнено многими хлопотами для нас. Надо было решиться на июньский сезон и поменять репертуар. Трудно всё рассказать в одном письме. Надеюсь, мы сможем увидеться во время праздников.
Единственное публичное чтение произведений Чехова, которое устраивает мой муж [актёр и театральный режиссёр Михаил Чехов], к несчастью, приходится на ваш праздник, однако ж я посылаю вам приглашение, по которому вы можете получить при входе два бесплатных места на концерт.
...
Простите меня, милостивый государь, за правописание -- столь неопрятное!
[это Чехова извиняется перед Рошем, который вообще писал как курица лапой!]
Происхождение: из наследия Дениса Роша (1868—1951), французского писателя и переводчика; Денис Рош переводил произведения Чехова, Н. Лескова, Ивана Шмелёва, Ремизова, Розанова и др. В его архиве хранится неопубликованный перевод «Горе от ума» Грибоедова, а также пьеса "Хирургия", написанная по мотивам рассказов Чехова. Он был одним из первых европейских литераторов, подпавших под обаяние таланта молодого Набокова; в частности, именно Денис Рош перевел на французский язык «Защиту Лужина».

