LOTTO 24:
[Инскрипт "Короля синхронного перевода"] Джеймс Джонс. Отныне и вовек. Роман. Пер. с англ. Алексея Михалёва. ...
dettagli...
|
|
|
Venduto per: 550p
Prezzo iniziale:
500
p
Commissione per la casa d'aste: 20%
|
[Инскрипт "Короля синхронного перевода"] Джеймс Джонс. Отныне и вовек. Роман. Пер. с англ. Алексея Михалёва. Предисл. Ю. Ковалёва.
М., Радуга, 1986 г. Серия: Библиотека литературы США. 832 с. Твердый переплет, обычный формат. блок расходится между с.2 и с.3.
В центре широко популярного романа одного из крупнейших американских писателей - трагическая судьба солдата, вступившего в конфликт с бездушной военной машиной США. В романе дана широка панорама действительности США 40-х годов, он глубоко психологичен, пронизан антимилитаристским пафосом.
Алексей Михайлович Михалёв (26 декабря 1944 — 8 декабря 1994) — советский и российский переводчик. Личный переводчик Л.И. Брежнева с фарси. Одновременно с начала 1970-х гг. переводил художественную литературу с персидского (Голамхосейн Саэди, Ирадж Пезешк-зод и др.) и английского (Мюриэл Спарк, Уильям Фолкнер, Джон Стейнбек, Джон Кутзее, Джеймс Джонс, Грэм Грин, Питер Коррис и др.).
Получил широкую известность, занимаясь закадровым озвучиванием. Член Союза писателей России.
Переводил фильмы с персидского и английского на Московских международных кинофестивалях, а с 1979 года — на широко распространившихся в СССР «пиратских» видеокассетах.
Среди его работ — переводы фильмов «Крёстный отец», «Сверкающие сёдла», «Апокалипсис сегодня», «Амадей», «В джазе только девушки», «Безжалостные люди» и голливудских мультфильмов. Особенно можно отметить его закадровый голос в комедийных фильмах с участием Эдди Мерфи.
Скончался от лейкемии 8 декабря 1994 года в Москве.