Свифт, Дж. Гулливеровы путешествия в Лапуту, Бальнибарбы, Глубдубриду, Лугнагу, Японию и Гуингмскую страну. 3-е изд. В 4 ч. Ч. 3-4. М.: В Университетской тип., 1820.
Ч. 3: Гулливеровы путешествия в Лапуту, в Бальнибарбы, в Глубдубриду, в Лугнагу и в Японию. 179 с.
Ч. 4: Гулливерово путешествие в Гуингмскую страну. 243 с.
Хорошее состояние, кожаный переплет эпохи, потертости, трещины на корешке, блок крепкий, титул 3 тома затерт
Первый русский перевод «Путешествий Гулливера» вышел в 1772–1773 годах под названием «Путешествия Гулливеровы в Лилипут, Бродинягу, Лапуту, Бальнибарбы, Гуигнгмскую страну или к лошадям». Перевод выполнил (с французского издания Дефонтена) Ерофей Каржавин. В 1780 году каржавинский перевод был переиздан.
В течение XIX века в России было несколько изданий «Гулливера», все переводы сделаны с дефонтеновской версии. Благожелательно отзывался о книге Виссарион Белинский, её высоко ценили Лев Толстой и Максим Горький. Полный русский перевод «Гулливера» был выполнен П.П. Кончаловским и В.И. Яковенко и выходил дважды: в 1889 и 1901 годах. Этот перевод был кардинально переработан А.А. Франковским в 1928 и 1935 годах с учётом работы, проделанной к тому времени английскими литературоведами. Он лежит в основе сокращённых изданий и детских пересказов первых двух частей (Тамары Габбе, Бориса Энгельгардта, Валентина Стенича), которые выходили гораздо бо́льшими тиражами, отсюда и распространённое среди читателей мнение о «Путешествиях Гулливера» как о сугубо детской книге.