ул. Большая Монетная, 23, корп. 1, лит. А, Russia
Condizioni di vendita
Vedi demo
Льготная комиссия 15% при оплате в течение 20 календарных дней (по 21 мая), далее — 20%
В.К. Николай Михайлович. Царь Александр I. Переведено с русского баронессой Н. Врангер. Серия: Историческая библиотека. На франц. яз. [Nicolas Mikhaïlovitch. Le tsar Alexandre Ier. Traduit du russe par la baronne N. Wranger. Bibliothèque historique]. – Париж: Payot, 1931. – 358, [1] с., илл., иллюстрированная издательская обложка, формат 23x14,2 см.
Из книги на русском: «В нём было что- то врождённое, которое привлекало к нему людей. Французы называют это качество – “le charme” (шарм). Это врождённое свойство творило чудеса и обворожало всех тех, с кем ему приходилось встречаться. Если присоединить ко всему симпатичную фигуру Государя, его чарующую улыбку, выражение его глаз и манеру общения, то получалось то общее, что покоряло сердца. Недаром в собственной царской семье и мать, и супруга, и братья с их жёнами называли Александра нашим ангелом, а императрица Елизавета Алексеевна увековечила это прозвище в письме о его кончине. Возможно, что в душе Александра Павловича и было нечто ангельское, потому что его доброта и благожелательность к ближнему не подлежат сомнению, но, к сожалению, эта черта нередко омрачалась другими порывами. Рядом с этой добротой иногда проявлялось и злопамятство, никогда вполне не угасавшее, кроме того, чувствовалась частенько и двуличность, которую сразу не каждому удавалось подметить. Двуличность никогда не оставляла Александра, составляя коренную черту его нрава, уже ранее объяснённую. Она давала ему возможность одновременно работать и со Сперанским и Аракчеевым».
Состояние: обложка потёрта, загрязнена, корешок замят, надорван; разлом блока, незначительная бахрома; некоторые страницы не разрезаны; фоксинги.