[1843] Томас Баудлер. Семья Шекспира. В 1 томе: в котором ничего не добавлено к исходному тексту; но те слова и выражения опущены, что не могут быть правильно прочитаны вслух в семье. Издание 8. Отпечатано для Лонгмэна, Брауна, Грина и Лонгмэнс. На англ. яз. [Thomas Bowdler, ESQ, F.R.S. & S.A. The Family Shakspeare. In one volume: in which nothing is added to the original text; but those words and expressions are omitted which cannot with propriety be read aloud in a family. The eighth edition. Printed for Longman, Brown, Green & Longmans]. – Лондон: A. Spottiswoode, 1843. – [2], VIII, 910, 31-32 c., 33 л. илл., твёрдый издательский переплёт с золотым тиснением, формат 23,8х14,7 см.
Томас Баудлер — шотландский врач, наиболее известный как составитель «семейного» издания Шекспира, в котором были пропущены все непристойные с точки зрения англичан XIX века места.
Фамилия Баудлера стала в английском языке нарицательной: глагол «баудлеризировать» означает «издавать с цензурными пропусками», «выхолащивать». Фактически издание было подготовлено сестрой Баудлера Харриет, которая постеснялась поставить своё имя на обложке: в то время для незамужней дамы было стыдно признать, что она понимает неприличные места у Шекспира достаточно хорошо, чтобы решить, что именно надо вычеркнуть.
Состояние: переплёт потёрт, загрязнён, углы незначительно сбиты; разлом блока; следы от листания, загрязнения на титульном листе и некоторых страницах; некоторые страницы отходят от блока, не разрезаны, надорваны; неровный срез блока, следы от влаги, фоксинги, пометки, 1 л. илл. разрисован цветными карандашами, углы некоторых страниц загнуты; на нахзаце наклейка книжного магазина.