מכירה פומבית 240
Litfund
20.6.20
107078, Москва, Большой Харитоньевский переулок, д. 24, стр. 2, этаж 2. Тел.: +7 (495) 792-48-92
190068, Санкт-Петербург, улица Союза Печатников, дом 6. Тел.: +7 (812) 372-77-78
המכירה הסתיימה

פריט 38:

[Первый перевод на русский язык, первое отдельное издание] Данте, А. Божественная комедия. Ад. С очерками Флаксмана ...

לקטלוג
  לפריט הקודם
לפריט הבא 
נמכר ב: 70,000р
מחיר פתיחה:
70,000 р
הערכה :
70,000 р
עמלת בית המכירות: 17%
המכירה התקיימה בתאריך 20/06/2020 בבית המכירות Litfund
תגיות: ספרים

[Первый перевод на русский язык, первое отдельное издание] Данте, А. Божественная комедия. Ад. С очерками Флаксмана и итальянским текстом / пер. с итальянского Ф. фан-Дима, введ. и биография Данте Д. Струкова. [В 6 вып. Вып. 1-2, 4-6]. СПб.: Изд. Е. Фишера, 1842-1843. [406] с. разд. паг., 23 л. ил. 23×13,5 см. В современном полукожаном переплете, стилизованном под переплет эпохи.
Издательские обложки ко всем выпускам сохранены. Изящное издание, каждая страница текста в орнаментированой рамке. Лисьи пятна, незначительные загрязнения страниц. Пометы на обложке вып. 1. Владельческий экслибрис на страницах. В комплекте из шести выпусков должно быть [478] с. разд. паг. и [34] л. ил.
Первый полный перевод на русский язык «Ада» из «Божественной комедии» Данте. Под именем переводчика Ф. фан-Дима скрывается русская писательница Елизавета Васильевна Кологривова. В первой половине 1840-х гг. принимала участие в литературной жизни Петербурга, была хозяйкой литературного салона. Кологривова писала романы из жизни света, которые не сыскали положительных отзывов критики. Но в историю литературы Кологривова вошла как автор первого перевода «Ада». Перевод выполнен в прозе и отличается точностью и экспрессивностью. В. Белинский положительно отзывался о переводе и издании в целом: «Г-н Фан-Дим заслуживает величайшую благодарность за прекрасное и благое намерение познакомить в прозаическом переводе русскую публику с совершенно незнакомым ей поэтом. Мы находим достойным похвалы и мысль переводчика — переводить Данте не стихами (для чего требовался бы огромный поэтический талант), а прозою, где главное достоинство — буквальная близость и верность, без насилия русскому языку и без ущерба плавности и правильности слога... Издание „Божественной комедии“ отличается большим вкусом и во всех отношениях может быть названо изящным. Известные очерки Флаксмана оттиснуты здесь хорошо». (Белинский, В. Полное собрание сочинений. Т. 6. М., 1955).
Большая редкость. В истории российских аукционов издание нами не обнаружено!
Обольянинов № 622, Ольхин № 5324.

לקטלוג
  לפריט הקודם
לפריט הבא