Аукцион 49 (124) Старинные и редкие книги, автографы, рукописи, библиофильские издания. Книги по иудаике.
от Кабинетъ
16.2.22
Московская область, деревня Жуковка, Рублево-Успенское шоссе, дом 70, арт-галерея "Дача", 2 этаж, Россия

Аукцион закончен

ЛОТ 25:

[Иудаика. Тегилим] Полное собрание псалмов Давида поэта и царя, приложенных, как древними, так и новыми Российскими ...

Продан за: 46 000р
Стартовая цена:
45 000 р
Комиссия аукционного дома: 18%
теги:

[Иудаика. Тегилим] Полное собрание псалмов Давида поэта и царя, приложенных, как древними, так и новыми Российскими стихотворцами из прозы стихами, с надписанием имен их, собранные по порядку псалтыри в 1809 году А.Решетниковым, а ныне при втором издании им же умноженное и дополненное, в течение года вновь переложенных в стихи псалмов любителям богодуховенных песней. [В 2 т.] Том 1. 2-е издание. М.: В Губернской типографии у А. Решетникова, 1812.

606 с., 4 л. ил. 21,5х13 см. Во владельческом полукожаном переплете эпохи. Корешок и уголки поновлены. На обновленный корешок наклеены остатки корешка эпохи. Блок чистый.

Книга Танаха и Ветхого Завета. Состоит из 150 или 151 псалмов — «песней» или «гимнов». У иудеев находится в третьем разделе Танаха — Ктувим. В скинии, а затем в иудейском храме пение псалмов было частью храмового ритуала; эту обязанность исполняли левиты. Псалмы исполнялись под аккомпанемент музыкальных инструментов (в отличие от современного иудейского богослужения, в котором их исполняют, как правило, акапелло. В современном иудаизме псалмы являются важной частью как личной молитвы дома, так и общинной молитвы в синагоге. Особо важное значение в Талмуде придаётся трёхкратному пению псалма 144 (145) евреем дома в качестве молитвы. Сегодня общиной в синагоге поётся ашрей в течение дня, состоящая из псалма 144 (145), к которому в начало добавлено два стиха: стих псалма 83.5 (84.5) и стих псалма 143.15 (144.15), а в конце — стих псалма 113.26 (115.18). Также сегодня в общине в синагоге каждое утро дополнительно поются псалмы 145—150 (146—150); сугубо индивидуальное пение неких псалмов каждое утро в Талмуде называется «халель». В богослужениях торжественных дней особое место занимает «египетский халель» — псалмы 112—117 (113—118) и «великий халель» — псалом 135 (136). Дополнительно, каждому дню недели соответствует определённый псалом: в воскресенье поётся 23 (24), в понедельник — 47 (48), во вторник — 81 (82), в среду — 93 (94), в четверг — 80 (81), в пятницу — 92 (93), в субботу — 91 (92). Согласно Мишне эти псалмы исполнялись левитами в иудейском храме во время ежедневного жертвоприношения.


В христианской традиции раздел библии - псалтырь.

Андрей Гордеевич Решетников – московский типограф и издатель. В 1783 году основал собственную типографию, просуществовавшую до 1796 года. С 1802 г. Решетников являлся содержателем Московской Губернской Типографии. Его издательская деятельность продолжалась в течение двух десятков лет. Для своего времени псалмодическая антология Решетникова считалась наиболее авторитетной. В ней представлено 655 стихотворных и прозаических переложений псалмов, выполненных рядом авторов разных времен. В русской литературе XVIII в. жанр стихотворного переложения псалмов был весьма популярен. Эти переложения были важны, например, с точки зрения решения языковых, стилистических задач. Стихотворцы рассматривали переложения как альтернативу церковно-славянскому тексту Псалтири. Среди наиболее интересных в настоящем издании представлены переложения М.В. Ломоносова, А.П. Сумарокова, В.К. Тредиаковского, Симеона Полоцкого, архиепископа Амвросия Зертис-Каменского, И. Богдановича, Г.Р. Державина (для него это прижизненная публикация). Издание украшено гравюрами с изображением сцен из Псалтыри, иллюстрирующими содержание отдельных псалмов. Все переложения, опубликованные в издании Решетникова, весьма интересны с точки зрения авторского понимания псалмов. Так, Ломоносов часто использует «высокий штиль». Ломоносов удачно дебютировал в состязании переложения псалма 143-го еще в 1743 г. (в этом году вышло издание «Три оды парафрастические псалма 143, сочиненные чрез трех стихотворцев, из которых каждый одну сложил особливо», авторами которого выступили Ломоносов, Тредиаковский и Сумароков) и затем часто обращался к Псалтири. Он успел переложить псалмы 143, 145, 14, 103, 1, 26, 34, 70. Некоторые из псалмов Ломоносова стали «кантами», народными песнями, и пользовались популярностью в XVIII-XIX вв. Для Тредиаковского началом работы над переложением псалмов стало памятное соревнование 1743 года. Работу над полной Псалтырью Тредиаковский закончил в 1753 г. Святейший Синод одобрил переложение Тредиаковского, однако книга так и не вышла из печати. Переложения Тредиаковского исполнены высокого воодушевления. Он старался держаться как можно ближе к библейскому тексту, не просто передавая в стихах текст Псалтыри, а развивая каждую строку оригинала. Перелагал в стихах псалмы и Сумароков. Поэт стремился выработать легкий слог – в отличие от высокого стиля Ломоносова. Переложения Сумарокова характеризуют сдержанность и логическая стройность. Традицию переложения псалмов продолжил Державин. Ему принадлежит переложение более двадцати псалмов. Ему принадлежит переложение более двадцати псалмов. Он стремился к поэтическому переосмыслению Псалтири. Самым известным переложением Державина является «Властителям и судиям» — псалма 81-го.