Аукцион 13 "Редкие и ценные книги, фотографии, открытки"
31.3.17
Россия

Аукцион закончен

ЛОТ 13:

Записки, надлежащие до истории, наук, художеств, нравов, обычаев и проч.китайцев, сочиненные проповедником веры ...

Продан за: 80 000p
Эстимейт:
75 000 p - 80 000p
Комиссия аукционного дома: 15%
теги:

Записки, надлежащие до истории, наук, художеств, нравов, обычаев и проч.китайцев, сочиненные проповедником веры христианской в Пекине. Издан в Париже с воли и одобрения короля в 1776 г., на российский же язык переложен в 1785 году, губернии Московской, Клинской округи, в сельце Михалеве. В 6 т. Том I, II, V. – М.: В Университетской тип., у Н. Новикова, 1786.

Т. I. – 1786. – 346, [4] с.

Т. II. – 1786. – 268, [4] с., 10 л. ил.

Т. V. – 1788. – 272, IV с., 3 л. портр.

25 × 19,2 см.

На авантитуле: «Записки китайские».

Первые два тома в одинаковых кожаных переплетах эпохи хорошей сохранности. На тит. л., с. 17 и последних листах кн. блока – вырезанные штампы; на тит. л. – штампы с цифрами.

Том V – подобран. В кожаном переплете эпохи: надрывы по краям корешка, загрязнение страниц от перелистывания; на форзаце, авантитуле и титуле штемпельный экслибрис с вензелем «ГЭ».

Первый перевод на русский язык многих классических философских китайских текстов, в том числе и изложение учения Конфуция. Издание редкое.

Перевод первых 3-х томов французского издания «Memoires concernant l`histoire, les scienses, les arts, les moeurs, les usages, etc. des chinois. Par les missionaires de Pekin [J.M. Amiot, F. Bourgeois, P.M. Cibot]. Paris, 1776–1778». Перевод выполнил Михаил Иванович Веревкин (1732–1795). Портреты китайских императоров, ученых и государственных деятелей в томе V перегравированы из французского издания. На иллюстрациях тома II – китайские иероглифы.

В течение XVIII века, главным образом второй его половины, во всей Европе, в том числе и в России, в высших дворянских кругах было распространено сильное увлечение китайской экзотикой — архитектурой, музыкой, литературой. Наряду с этой поверхностной модой на «китайщину», в европейской науке велась серьезная работа по изучению китайской культуры и истории. Группа французских миссионеров, с давних лет проживавшая в Пекине, пересылала в Париж переводы произведений китайских классических авторов и исследования по истории, философии и литературе Китая. С 1776 г. в Париже стало выходить растянувшееся на много лет и занявшее много томов издание, где публиковались эти материалы. Через девять лет после выхода первого тома этот труд был переведен на русский язык М.И. Веревкиным. Кратко это издание называлось «Mémoires concernant les Chinois», а порусски «Записки китайские».

Библиография: Битовт № 2123; Обольянинов № 967; СК XVIII № 2320; Сопиков № 4200.