ЛОТ 10:
[Катифоро, А.]. Житие Петра Великаго императора и самодержца всероссийскаго, отца Отечества, / собр. из разных ...
далее...
|
|
|
Эстимейт:
100,000
p - 120,000 p
Комиссия аукционного дома:
15%
|
[Катифоро, А.]. Житие Петра Великаго императора и самодержца всероссийскаго, отца Отечества, / собр. из разных книг, во Франции и Голландии изданных, и напечатанное в Венеции, Медиолане и Неаполе на диалекте италианском, а потом и на греческом: с коего на российский язык перевел статский советник Стефан Писарев. СПб.: при Императорской Акад. наук, 1772. - [14], 511 c.; 23,2х18,2 см. - 600 экз. Буквицы, шесть заставок и четыре концовки с аллегорическим сюжетом выполнены в технике ксилографии. В составном индивидуальном переплёте и футляре кон. ХХ в. Утрата фронтисписа (портрет Петра), бледные разводы на тит. л. и первых страницах, фоксинги, загрязнения страниц от перелистывания, реставрация верхнего поля С. 121-128, утрата и реставрация бокового поля С. 1-5, 153, нижнего поля С. 505-510, уголка С. 505 (бумага), владельч. записи на тит. л. (орешковые чернила): "Из книг князя Александра Голиц [нрзб.]" Самый известный переводной труд Степана Писарева (1708-1775), который он осуществил в 1743 г. по повелению императрицы Елизаветы Петровны. Писарев дополнил книгу Катифоро, основанную на документах Петровской эпохи, материалами по «делу царевича Алексея». Книга была издана почти через 30 лет после перевода (до этого ходила в рукописях). Переводчик объяснял столь длительную задержку происками его 'недоброхотов'. Вероятно, настоящей причиной задержки стало 'Письмо Александра Румянцева к Титову', в котором говорится об удушении цесаревича по тайному приказу Петра I. Впоследствие большинством исследователей была доказана подложность данных документов, а первоисточником этих компиляций считают именно книгу Писарева. Первое издание. СК XVIII. №2878; Сопиков. №4068; Битовт. №1751; Смирдин. №2801.
Скачать каталог аукциона в формате PDF
[Катифоро, А.]. Житие Петра Великаго императора и самодержца всероссийскаго, отца Отечества, / собр. из разных книг, во Франции и Голландии изданных, и напечатанное в Венеции, Медиолане и Неаполе на диалекте италианском, а потом и на греческом: с коего на российский язык перевел статский советник Стефан Писарев. СПб.: при Императорской Акад. наук, 1772. - [14], 511 c.; 23,2х18,2 см. - 600 экз. Буквицы, шесть заставок и четыре концовки с аллегорическим сюжетом выполнены в технике ксилографии. В составном индивидуальном переплёте и футляре кон. ХХ в. Утрата фронтисписа (портрет Петра), бледные разводы на тит. л. и первых страницах, фоксинги, загрязнения страниц от перелистывания, реставрация верхнего поля С. 121-128, утрата и реставрация бокового поля С. 1-5, 153, нижнего поля С. 505-510, уголка С. 505 (бумага), владельч. записи на тит. л. (орешковые чернила): "Из книг князя Александра Голиц [нрзб.]" Самый известный переводной труд Степана Писарева (1708-1775), который он осуществил в 1743 г. по повелению императрицы Елизаветы Петровны. Писарев дополнил книгу Катифоро, основанную на документах Петровской эпохи, материалами по «делу царевича Алексея». Книга была издана почти через 30 лет после перевода (до этого ходила в рукописях). Переводчик объяснял столь длительную задержку происками его 'недоброхотов'. Вероятно, настоящей причиной задержки стало 'Письмо Александра Румянцева к Титову', в котором говорится об удушении цесаревича по тайному приказу Петра I. Впоследствие большинством исследователей была доказана подложность данных документов, а первоисточником этих компиляций считают именно книгу Писарева. Первое издание. СК XVIII. №2878; Сопиков. №4068; Битовт. №1751; Смирдин. №2801.
Скачать каталог аукциона в формате PDF