Аукцион 8.2 Из библиотеки семьи Луначарских: книги по искусству, редкие юмористические журналы, автографы, детские книги, книги по библиографии, редкие библиофильские издания.
10.11.19 (локальном времени Вашего часового пояса)
России
 г. Москва, ул. Никитский бульвар, дом 8А. ДОМ ЖУРНАЛИСТА. БЕЛЫЙ ЗАЛ.

Книги из собрания Михаила Васильевича Луначарского (1862-1929) — оперного певца, просветителя, коллекционера книг по искусству, (старшего брата наркома просвещения СССР А.В. Луначарского) и его сына Льва Михайловича Луначарского.

Аукцион закончен

ЛОТ 103:

Диккенс Ч. Замогильные записки Пикквикского клуба, или Подробный и достоверный рапорт о странствованиях, опасностях ...

Продан за: 8 000p
Стартовая цена:
8 000 p
Комиссия аукционного дома: 15% Подробнее
теги:

Диккенс Ч. Замогильные записки Пикквикского клуба, или Подробный и достоверный рапорт о странствованиях, опасностях, путешествиях, приключениях и забавных действиях ученых членов-корреспондентов покойного клуба.
Замогильные записки Пикквикского клуба, или Подробный и достоверный рапорт о странствованиях, опасностях, путешествиях, приключениях и забавных действиях ученых членов-корреспондентов покойного клуба. Роман Чарльза Диккенса в переводе И. Введенского. С портретом и биографией Чарльза Диккенса. Составлено Н.И. Шульгиным. В 2-х томах. СПб. Издание К.Н. Плотникова. 1871 год. Том 1. 1 л. фронт. (портр.) ХХХ, 512 страниц. Том 2. [2], 579 страниц. Формат 20 х 14 см. Во владельческих полукожаных переплётах эпохи. Потёртости корешков, переплёты отдельно от блоков (Т. 1, 2), переплет порван по полам по корешку (Т. 1), фоксинги. Первый роман английского писателя Чарльза Диккенса (1812-1870), впервые выпущенный издательством «Чепмен и Холл» в 1836-1837 гг. Первый русский перевод был опубликован в 1840 г. в «Библиотеке для чтения» под заглавием «Записки бывшего Пиквикского клуба». К.И. Чуковский о переводе, сделанном И. Введенским, отзывался: «Хотя в его переводе немало отсебятин и промахов, все же его перевод гораздо точнее, чем ланновский (Е. Ланн делал перевод для издания, выпущенного издательством Academia в 1933 г.), уже потому, что в нем передано самое главное: юмор. Введенский был и сам юмористом… „Пиквик“ Иринарха Введенского весь звучит отголосками Гоголя».