Auction 1 Rare books, manuscripts, autographs, pictures and posters
Oct 8, 2015 (Your local time)
Russia
 119034, Moscow, alley Korobeynikov, d. 22, Building 2
The auction has ended

LOT 22:

Жуковский, В.А. Переводы в прозе.

catalog
  Previous item
Next item 
Sold for: 200,000p
Start price:
120,000 p
Estimated price:
120,000 p - 140,000 p
Auction house commission: 15%
tags:

В 4 т. Т. 1 - 4. СПб.: В Тип. И. Глазунова, 1827.
Т. 1. 331 с.
Т. 2. 413 с.
Т. 3. 240, II с.
Т. 4. 253, [1] с.
23,3 х 14,9 см. В трех добротных полукожаных переплетах эпохи, тройной крапленый обрез. Потертости переплетов. На корешках инициальные суперэкслибрисы «А.Я.Ш.».

Путь в литературу Жуковский начинал с переводов. Он был нашим первым профессиональным переводчиком. «Вестник Европы» напечатал его статью «О басне и баснях Крылова», где им были высказаны соображения теории перевода вообще. «Не опасаясь никакого возражения, - говорит он, - мы позволяем себе утверждать решительно, что подражатель–стихотворец может быть автором оригинальным, хотя бы он и не написал ничего собственного. Переводчик в прозе есть раб; переводчик в стихах – соперник». В статье «О переводах вообще, и в особенности о переводах стихов» Жуковский выдает афористически отточенные мысли о переводе: «Излишнюю верность почитаю излишнею неверностию» и «О достоинстве перевода надлежит судить по главному действию целого». Жуковского упрекали в том, что у него только переводы и нет ничего своего. Склад своего художественного мышления он определил так: «… у меня все или чужое, или по поводу чужого – и все, однако, мое».

См.-Сок. № 719.

catalog
  Previous item
Next item