מכירה פומבית 48 חלק ב' Attraction Arbatsky "Bookseller" house 20
The Arc
21.6.20
3 Taras Shevchenko embankment, רוסיה
Books are worth as much as they give here and now ! Lots of Arbat bookstore Dom 20. About a thousand lots from the ruble !
המכירה הסתיימה

פריט 1111:

Автограф Л. Эйдлин данный директору музея Востока Г. П. Попову. "Генриху с наилучшими пожеланиями 24.01.68 г.". Тао ...

לקטלוג
  לפריט הקודם
לפריט הבא 
נמכר ב: 380р
מחיר פתיחה:
1 р
עמלת בית המכירות: 10% למידע נוסף
המכירה התקיימה בתאריך 21.6.20 בבית המכירות The Arc

Автограф Л. Эйдлин данный директору музея Востока Г. П. Попову. "Генриху с наилучшими пожеланиями 24.01.68 г.". Тао Юань-Мин и его стихотворения.

 Л. Эйдлин.  М. Главная редакция восточной литературы 1967 г. 494 с. Твердый переплет, Обычный формат 21 х 15 см. Тираж 1900. Состояние хорошее. Из личной библиотеки директора музея востока Генриха Павловича Попова.


Ле́в За́лманович Э́йдлин (23 декабря 1909 (5 января 1910), Чернигов, Российская империя — 28 октября 1985, Москва, СССР) — советский синолог и переводчик китайской литературы, доктор филологических наук, профессор. Виднейший советский китаист, один из самых младших и самых известных учеников академика В. Алексеева. Эйдлин довел до логического завершения метод перевода китайских стихотворений в жанрах «ши» и «цы», используя вместо каждого слова-идеограммы ударную группу слогов в русском стихе, что позволяет сохранять даже цезуру в нужном месте, даже не переставлять без крайней нужды слова; близостью к тексту оригинала Эйдлин довел искусство перевода с китайского до той степени, которую прежде соблюдали лишь наши перелагатели античной поэзии. То, что Тао Юань-мин или Бо Цзюй-и в переводе Эйдлина лишены рифм — дань идущей от Алексеева «адекватности», она же — стремление к точности; Эйдлин не считал возможным даже менять порядок слов в переводимой строке. Пользовался он, впрочем, не только дольником, но и привычными, даже двухдольными размерами. (Р).


לקטלוג
  לפריט הקודם
לפריט הבא