LOT 3:
[Самое полное и редкое русскоязычное издание] Лотреамон. Песни Мальдорора. Стихотворения
more...
|
|
|
Sold for: 4,000p
Start price:
1
p
Auction house commission: 15%
|
[Самое полное и редкое русскоязычное издание] Лотреамон. Песни Мальдорора. Стихотворения
Лоатремон после Лоатремона. Серия: Коллекция `Философия по краям.` Составление, общая редакция и вст. статья Г.К.Косикова. М Ad Marginem 1998г. 672 с. Твердый переплет, уменьшенный формат. В очень хорошем состоянии
Самое полное и солидное издание на русском языке культового, наряду с Рембо и Малларме, французского поэта-символиста, включающее кроме его произведений многочисленные философские и литературные эссе известнейших писателей, философов, поэтов, таких как Гюисманс, Тристан Тцара, П, Элюар, А.Бретон, А.Арто, М.Бланшо, Ю.Кристева и др.
Граф Лотреамон (1846-1870) — французский прозаик и поэт, поздний романтик, предтеча символизма и сюрреализма. Основное сочинение, принесшее ему известность, — «Песни Мальдорора» (1869). Это причудливое и завораживающее произведение, эпатирующее читателя «безумствами» и «богохульством», стихи чередуются с ритмизованной прозой, изображающей ирреальный мир, населенный демоническими персонажами, для монологов лирического героя характерен нигилизм и черный юмор. Первая «Песнь Мальдорора» была опубликована за счет самого автора в 1868 году, а полное собрание «Песен...» было напечатано в Бельгии летом 1869 года — за счет издателя Альберта Лакруа, который, после прочтения книги, приказал немедленно задержать тираж, опасаясь уголовного преследования. Рукопись «Песен...» была найдена спустя несколько лет после смерти автора в ящике стола у редактора издательства, отказавшегося ее печатать. Тем не менее, будучи опубликованными, «Песни...» сразу завоевали целую армию почитателей и оказали огромное влияние на французских символистов. Полный русский перевод «Песен Мальдорора» (Н. Мавлевич) появился только в 1990-е годы. Настоящее издание — третье русское переиздание и первое в истории мировой культуры русское издание «Песен Мальдорора» с иллюстрациями. «...Третье переиздание должно быть более провокационным, смелым и ярким и все эти требования наша команда учла при создании нового макета книги...»