Auction 386
By Litfund
Mar 24, 2022
107078, Москва, Большой Харитоньевский переулок, д. 24, стр. 2, этаж 2. Тел.: +7 (495) 792-48-92
190068, Санкт-Петербург, улица Союза Печатников, дом 6. Тел.: +7 (812) 372-77-78
The auction has ended

LOT 46:

[Ранний перевод] Гете, И.В. Фауст. Трагедия. Перевод первой и изложение второй части ...

catalog
  Previous item
Next item 

Start price:
25,000 р
Buyer's Premium: 17%
Auction took place on Mar 24, 2022 at Litfund
tags: Books

[Ранний перевод] Гете, И.В. Фауст. Трагедия. Перевод первой и изложение второй части М. Вронченко. СПб.: В Привил. тип. Фишера, 1844. [4], IV, [4], 432 с. 22,5×14 см. В современном полукожаном переплете. В хорошем состоянии. Лисьи пятна. Аккуратная реставрация нижних уголков первых страниц.

Первый перевод трагедии «Гете» был осуществлен Эдуардом Губером и вышел в 1838 году с большим количеством цензурных пропусков. Перевод имел более 300 стихов. В 1844 г. выходит в свет перевод первой части «Фауста» М. Вронченко, с изложением второй части, сопровождаемым прозаическим переводом отдельных сцен, обширной статьей о «Фаусте» и примечаниями. Переводчик — М. Вронченко — военный по профессии, он также являлся автором нескольких стихотворных переводов мировых классиков — «Манфреда» Байрона, «Гамлета» и «Макбета» Шекспира и др. В предисловии к «Фаусту» он указывает основные принципы своей работы: «При переводе обращалось внимание: прежде всего на верность и ясность в передаче мыслей, потом на силу и сжатость выражения, а потом на связность и последовательность речи, так, что забота о гладкости стихов была делом не главным, а последним». Поэтому перевод Вронченко отличается суховатой точностью.


catalog
  Previous item
Next item