Большая энциклопедия. Словарь общедоступных сведений по всем отраслям знания. Том VI. Гадание-Глазчатка. Под ред. С.Н. Южакова. Изд.: Библ. Инст. (Мейер) в Лейпциге и Вене. Книгоизд. тов-во «Просвещение» в С.-Петербурге. – СПб.: Тип. Тов-ва «Просвещение», 1901. – [6], 794, [4] с., 9 л. карт, 1 л. цв. илл., 2 л. ч/б илл., 1 л. текста, илл. в тексте, полукожаный издательский переплёт с золотым тиснением, формат 24,5х17,5 см.
Большая энциклопедия: Словарь общедоступных сведений по всем отраслям знания под редакцией С. Н. Южакова — российская универсальная энциклопедия, выпущенная книгоиздательским товариществом «Просвещение» (Санкт-Петербург) совместно с Библиографическим институтом (Лейпциг, Вена), издававшим немецкий словарь Майера (Meyer), взятый за образец при составлении энциклопедии.
Данная энциклопедия является сокращённым русским переводом пятого издания энциклопедического словаря Майера. Однако, издание не является простым переводом немецкого оригинала. Издание дополнено многочисленными оригинальными статьями по русской истории, культуре, обществоведению и правоведению. В этом состоит первая и главная ценность издания. Второй несомненной ценностью издания является комплексность перевода и обработки материала под руководством одного главного редактора — социолога Сергея Николаевича Южакова.
«Большая энциклопедия» является единственным многотомным полным русским энциклопедическим изданием одного главного редактора. Чтобы не дать доминировать германской теме в словаре, издатели отказались, вставить, например, гравированное приложение во всех деталях изображающее величественный Кёльнский собор, обещанное в статье «Архитектура». Статья про город Винковцы осталась недоконченной и заканчивается запятой.
К другим недостатками издания надо причислить практически гораздо более бедную иллюстрированность по сравнению с немецким оригиналом. Заявленных на титульном листе 10 000 чёрно-белых иллюстраций в тексте и 1000 отдельных чёрно-белых и цветных приложений в полном объёме нет. Указанное количество соответствуют немецкому оригиналу и в русском переводном издании эти иллюстрации появляются в более скромном количестве. Очевидно, с целью удешевления производства, были опущены все хромолитографии (цветные иллюстрации) касательно геральдики, гербов, флагов, этнографии. Издатели странным образом даже не переняли из немецкого оригинала гравированное приложение о русской материальной культуре. Зато по сравнению с немецким оригиналом издание расширено картами внутренних русских губерний и цветными планами городов Киев, Одесса и Гельсингфорс, а также рядом русских исторических карт, и, в заключение, родословной таблицей правящей императорской семьи Романовых, которая, правда, создана в противоречии с генеалогическими правилами, учитывая специфику генеалогии Романовых.
К. Р. Симон упоминал, что именно Южаковым впервые было употреблено слово «энциклопедия» как родовое имя универсального словаря; прежде оно было именем собственным, означая французский труд «Энциклопедия, или Толковый словарь наук, искусств и ремёсел» — и употреблялось как имя нарицательное лишь в качестве метонимии.
Состояние: переплёт потёрт, загрязнён, корешок частично утрачен; незначительно надорваны авантитул и титульный лист; на титульном листе следы от листания, влаги; следы от листания, влаги, некоторые страницы надорваны; утрачены с. 145-146; штампы с пометками книжного магазина.